Tømmerfløtere i arbeid ved Braskereidfossen i Glomma, i Våler kommune i Hedmark, sommeren 1916. Dette fotografiet er tatt under «etterrensken», da en slags baktropp skulle sørge fo...
Den 16. januar 1920 fikk signaturen «Iv.M.» plass på førstesida av Kongsvinger-avisa Indlandsposten for dette leserinnlegget:
«Braskerudfoss!
Der har været på tale å forandre skri ...
Den 16. januar 1920 fikk signaturen «Iv.M.» plass på førstesida av Kongsvinger-avisa Indlandsposten for dette leserinnlegget:
«Braskerudfoss!
Der har været på tale å forandre skrivemåten av forskjellige navn – f.eks. navn på jernbanestasjoner, og det er nok bare bra; men lat oss da få en skrivemåte som kan bli stående – en skrivemåte som stemmer med opphavet til navnet og med uttalen hos mengden av folket – så vidt mulig – og gjør navnet lettere.
Hovedstyret for jernbanene hadde møte i Kristiania siste lørdag, og anbefalte mellem andre følgende forandringer: Navnåen til Namnå, Vestmarken til Vestmark og Heradsbygden til Heradsbygda. Og dette er det god mening i. Men der var også foreslått å skrive Braskereidfoss istedetfor Braskerudfoss. Denne forandring anbefalte heller ikke styret, og jeg kan ikke forstå grunnen til denne forandring. Jeg kan ikke skjønne hvor denne stavelsen – eid – kommer fra. Kan hende det er den underlige uttale av navnet vi har her oppe som narrer noen. Braskerudfoss st har fåt navnet sitt efter fossen like ved – Braskerudfossen. Tidligere – før der blev bebygget deromkring – hette den Brattskjærfossen. Men så, i rud-gardstiden, blev der ryddet ved fossen.
Nå kan der være forskjellige meninger om hvad disse rydningene (eller rud-ene) hette. Brattskjærrud høres rimelig ut, for det er jo klart at fossen er eldre end gardene. Og i fordanskningstiden er det ikke umulig at Brattskjærrud er blitt til Bradskærrud. Denne skrivemåten har jeg forresten ikke sett; men Bradskerud er det ikke mange årene siden man skrev.
Andre mener at stavelsen Brask- kommer fra larmen i fossen (i betydningen brask og bram).
Jeg tør ikke si hva som er rett; men noen sammenheng med eid kan jeg ikke skjønne det har. Bræski – sier folk – iallfall de eldre – og det må vel være i-en tilslutt som hra bragt folk på den tanken. Men e i Braskerudfoss burde væk, for det stemmer med uttalen og det forkorter dette lange navnet. Man bør skrive Braskrudfoss. Det er en hel stavelse mindre og lettere.»
Denne saken ble også gjenstand for en følelsesladd debatt i Våler herredsstyre, som avisa Hedemarkens Amtstidende refererte slik (24. februar 1920):
«Vaaler herredsstyre behandlet i møte igaar spørsmaalet om omdøping av stationsnavnene. Professorerne Hægstad og Falk foreslaar at stationsnavnet Braskerudfoss forandres til «Braskereidfoss», og Norges statsbaner vil staa fadder for gjendaaben.
Rundberget: Det forbauser mig, at dette spørsmaal kommer frem her. I tilsynskomiteen for Solørbanen var vi enig om at der ikke kunde være tale om Braskereidfoss, da der i bygden ogsaa er Eidsfoss, og en forveksling let vil finde sted.
Bergh: Dette forslag til forandring av navnet paa Braskerud station er ikke kommet fra jernbanen og det er heller ikke diktert av praktiske hensyn. Det er kommet fra et par professorer, som vil at alt skal gaa i retning av landsmaal og ny retskrivning. Vi bør derfor holde fast paa det gamle navn og heller protestere mot al denne gjendøpning, som departementet driver med.
Knudsen vilde slutte sig helt til foregaaende taler og henstille til Bergh at foreslaa en kraftig protest mot dette uvæsen.
Mariussen: Det er en misforstaaelse, naar de foregaaende talere tror at de navneforandringer, som nu besluttes bare er noget anstaltmakeri, som skal tjene landsmaalet og den nye retskrivning. Nei, det gjælder at finde de historisk rigtige navn og bygge paa hjemlig grunn. Jeg vil derfor ikke være med paa nogen protest, da jeg finder at tanken, som ligger til grunn for ændringerne, er rigtig. Men jeg vil heller ikke være med paa at forandre stationsnavnet til Braskereidfos, da det er meget tvilsomt om det har nogen historisk berettigelse.
Bergh: Jo, jeg kalder det anstaltmakeri, naar der kommer slike forslag uten den mindste foranledning fra bygdens side. Det er hjernespind av et par maalvenlige professorer og intet andet. Ved at læse gjennem den lange liste over de navn som staar for tur til at gaa i støpeskeen, forstaar man at det gjælder noget andet end stedernes historie. Det er et offer for landsmaalet og den nye retskrivning, der ingensomhelst grobund har her i distriktet.
Mariussen: Tanken er ældre end Hægstad og Falk. Den er utsprunget fra professor Rygh.
Vaaler: Hvis det var saa at Braskerudfoss blev forvekslet med andre navn kunde en forandring være paakrævet, men det er jo paa ingen maate tilfælde. Tvert imot. Det et navnebytte risikerer vi forveksling. Hvad skal da dette tjene til?
Knudsen: Som trafikant til Braskerudfoss kjender jeg ikke et eneste tilfælde av forveksling.
Bergh: Jeg synes bygden bør begynde at si sin mening om denne forandring av stedsnavnene litt tydeligere end hittil og mande sig op til kraftige protester. Hvorfor skal ikke bygdernes syn paa saken faa komme frem, men bare Falk og Hægstads?
Mariussen: Nogen protest vil jeg ikke være med paa, og Vaaler herredsstyre bør ikke gjøre sig latterlig ved at protestere mot noget som det ikke har forstand paa.
Rikenberg: Det var godt sagt. Vi har altsaa ikke forstand paa det som angaar vor egen bygd. Naar slikt kan fremkomme, vil jeg stille mig ved siden av Bergh.
Larsen vilde ogsaa være med at protestere saa kraftig som det bare var mulig.
Enstemmig besluttedes at fraraade forandring av navnet Braskerudfoss. Efter forslag av Bergh og Vaaler besluttedes mot 2 stemmer (Mariussen og Rognstad) at gi uttalelsen følgende tillæg: Samtidig vil herredsstyret protestere mot navneforandringer i det hele.»
SubjectTømmerfløtere i arbeid ved Braskereidfossen i Glomma, i Våler kommune i Hedmark, sommeren 1916. Dette fotografiet er tatt under «etterrensken», da en slags baktropp skulle sørge for at også mindre kvanta som hadde lagt seg langs strendene etter hvert som vannstanden i vassdraget sankt utover i sesongen, ble med. Dette bildet er tatt i motstrøms retning. Fløterne arbeidet i grupper langs den vestre elvebredden, der en del tømmer hadde hektet seg fast bak oppstikkende steinblokker. Her brukte de fløterhakene sine til å trekke stokkene ut i det strømmende vannet igjen, slik at det kunne flyte videre sørover mot de store lenseanleggene, hvor det ble sortert og fordelt på de trelast- og treforedlingsbedriftene som hadde kjøpt tømmeret. I 1916 var det innmeldt drøyt 4,2 millioner tømmerstokker til fløting i Glomma med sidevassdrag nord for Flisa i Solør. Nesten alt dette tømmeret skulle passere Eidsfossen. I bakgrunnen ser vi Eidsfoss bru, ei fagverksbru av stål.
Dette fotografiet er fra samlinga etter Glomma fellesfløtingsforening og forløperne, Christiania Tømmerdirektion (Øvre Glommens fællesfløtningsforening) og Fredrikstad Tømmerdirektion (Nedre Glommens fællesfløtningsforening). Da det ble klart at det gikk mot avvikling av fløtinga i Glommavassdraget i midten av 1980-åra initierte Norsk Skogbruksmuseum noe de kalte «Prosjekt Glomma». Dette innebar at historikeren Øivind Vestheim og fotografen OT Ljøstad fulgte fløtinga i vassdraget med kamera de siste to fløtingssesongene, mens museumsdirektør Tore Fossum samarbeidet med administrasjonen og styret i Glomma fellesfløting om best mulig ivaretakelse av levningene etter den viktige aktiviteten fløtinga hadde vært. En del installasjoner i vassdrag måtte imidlertid fjernes, slik vassdragslovgivningen forutsatte. Mange husvære ble overdratt til grunneiere for en rimelig pris, og noe ble overlatt til aktører som ville drive formidling av vassdrags- og fløtingshistorie. Arkivene etter virksomheten ble overdratt til Riksarkivet, som valgte å la det bli liggende i en av kontorbygningene ved Fetsund lenser. Ordning av dette materialet ble påbegynt under ledelse av Øivind Vestheim. Etter at det ble etablert et museum ved Fetsund lenser i 1990 har personale derfra hatt det daglige forvaltningsansvaret for arkivet etter Glomma fellesfløtingsforening. Fotomaterialet etter organisasjonen ble i forbindelse med avviklinga av fløtinga overlatt til Norsk Skogbruksmuseum. Det besto av 72 album, samt en del «løse» kopier og negativer. Materialet ble enkelt registrert, i første omgang med stikkord (ofte stedsnavn og opptaksdatoer) som var skrevet inn i albumene. Skanning og fyldigere registrering tas innimellom andre oppgaver, og ettersom samlinga er stor, vil det ta lang tid før dette arbeidet er fullført.
Add a comment or suggest edits
To publish a public comment on the object, select «Leave a comment». To send an inquiry directly to the museum, select «Send an inquiry».